首页 >> 综合精选 > 宝藏问答 >

触龙说赵太后原文及翻译

2025-10-01 03:29:46

问题描述:

触龙说赵太后原文及翻译,真的急需答案,求回复求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-10-01 03:29:46

触龙说赵太后原文及翻译】一、

《触龙说赵太后》出自《战国策·赵策四》,是战国时期著名谋士触龙劝说赵太后,使其同意让其幼子长安君作为人质前往齐国,以换取齐国的军事援助。文章通过触龙巧妙的言辞和心理策略,展现了他高超的劝谏技巧与政治智慧。

故事中,赵太后因溺爱幼子,不愿让其出征,导致国家陷入危机。触龙则从“爱子”出发,以亲情为切入点,逐步引导赵太后认识到国家大义的重要性,最终成功说服她让长安君赴齐。文章语言生动,人物形象鲜明,具有极高的历史价值和文学价值。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
触龙言曰:“今有一人,其子甚爱,而欲使之远游,其母弗许。” 触龙说:“现在有一个人,他的儿子非常受宠爱,却想让他远行,母亲却不答应。”
“其母曰:‘吾爱之,故不许也。’” “母亲说:‘我爱他,所以不答应。’”
“触龙曰:‘然则爱之,不如爱其身。’” “触龙说:‘那么,爱他,不如爱他的身体。’”
“夫人之爱子,非不欲其安也,但不知其安之之道耳。” “人们爱自己的孩子,不是不想让他们平安,只是不知道平安的方法罢了。”
“今太后之爱长安君,若此者,岂不欲其安乎?” “现在太后对长安君的爱,像这样,难道不是想让他平安吗?”
“然则太后之爱之,不如爱之于其所可得也。” “那么太后对他的爱,不如爱他在可以得到好处的时候。”
“夫爱子,当使之有功,而后可以得其安。” “爱护孩子,应当让他立下功劳,然后才能得到安稳。”
“今太后不使长安君为质于齐,齐必不来。” “现在太后不让长安君到齐国做人质,齐国一定不会来援助。”
“若齐不来,则赵国危矣。” “如果齐国不来,赵国就会陷入危险。”
“太后何以自安?岂不欲其安乎?” “太后如何能安心?难道不是想要他平安吗?”
“故臣以为,太后之爱长安君,不如爱其身。” “因此我认为,太后对长安君的爱,不如爱他自身。”

三、总结

《触龙说赵太后》不仅是一篇经典的劝谏文,更是一篇深刻的政治寓言。它揭示了“爱子”与“爱国”之间的关系,强调了国家利益高于个人情感的道理。触龙以柔克刚,用温和而坚定的语言打动了赵太后,体现了古代谋士的智慧与策略。

这篇文章在今天仍有重要的现实意义,提醒我们在面对家庭与国家、个人与集体的关系时,应具备长远的眼光与责任感。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章