【狼三则原文及翻译分别是什么】《狼三则》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一组寓言故事,共三则。每则都通过讲述狼与人的互动,揭示了深刻的道理,语言简练、寓意深刻,常被用作语文教材中的经典篇目。
以下是对《狼三则》的原文及其翻译的整理与总结:
一、
《狼三则》分别讲述了三则关于狼的故事,虽然主题相同,但情节各异,寓意不同。第一则强调“智斗”,第二则突出“机警”,第三则则体现“善恶有报”。整体上,这些故事不仅展示了人与动物之间的斗争,也反映了人性中的智慧与勇气。
二、原文及翻译对照表
序号 | 原文(节选) | 翻译 |
1 | 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。他又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只又跟上来了。 | |
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然像原来一样一起追赶。 | |
屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。 | |
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他看见田野里有一个麦场,场主在那里堆积柴草,形成了一个小山。 | |
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子拿起刀。 | |
狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 | |
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在前面。 | |
久之,目似瞑,意暇甚。 | 时间久了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 | |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死了。 | |
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走,转身看柴堆后面,发现一只狼正在柴堆里打洞,打算从通道进入攻击他的背后。 | |
身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进去了,只露出屁股和尾巴。 | |
屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了狼的大腿,也把它杀了。 | |
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 这才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗他的。 | |
2 | 一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。 | 一只狼径直走开,另一只像狗一样坐在前面。时间久了,那狼眼睛好像闭上了,神情很悠闲。 |
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死了。 | |
3 | 又有屠人,货肉归,日已暮,草中出。 | 又有一个屠夫卖完肉回来,天色已晚,草丛中窜出一只狼。 |
屠惧,趋行不止。 | 屠夫害怕,赶紧走路不停。 | |
狼逐之,急不能脱。 | 狼追着他,他急忙逃跑却无法逃脱。 | |
屠无计,遂缚草人,披己衣,执刃立草中。 | 屠夫没有办法,于是绑了一个草人,穿上自己的衣服,拿着刀站在草中。 | |
狼望见,以为人也,遂伏。 | 狼看到后,以为是人,就趴下了。 | |
屠乃取其皮,而弃其尸。 | 屠夫于是取走了狼的皮,丢下了它的尸体。 |
三、总结
《狼三则》虽短小精悍,但寓意深刻,体现了古代人民对自然与生存的思考。通过三个不同的场景,展现了人与狼之间的较量,同时也传达了“智取”“机敏”“善恶有报”的思想。这些故事不仅是文学佳作,也具有很强的现实教育意义,值得读者细细品味。
如需进一步了解《聊斋志异》或蒲松龄的其他作品,可继续查阅相关资料。